Hoy vengo a tratar una idea que nos plantea una de las películas más emotivas de la ciencia ficción de 2016; The arrival (“到着” en español).
Y es que el film no pasa desapercibido para ningún 時間の旅行者. Para los que no la hayáis visto, os aconsejo dejar de leer y volver a la entrada más tarde, ya que vamos a desgranar su argumento.
監督Denis Villeneuve nos sorprende y fascina con una obra llena de reflexiones en la que unas naves extraterrestres llegan a la Tierra, y los altos mandos militares piden ayuda a una experta lingüista (Amy Adams) para intentar averiguar si los alienígenas vienen en son de paz o suponen una amenaza. Poco a poco la mujer intentará aprender a comunicarse con los extraños invasores, 独自の言語の所有者, 地球外生命体の訪問の真の謎に満ちた理由を見つけるために. ¿彼らは休暇中です?¿彼らは地球を破壊したいのです?
エリック・ハイセラー, 脚本家, 円形のイメージを通して地球外生命体の言語表現を映画に捉えているのは、それが伝えるものだからです。, どうにか, コミュニケーションと時間は絆のようなものであるという考え, そして、文を完成させるために口から言葉が出てくるのを待ってはいけないということ, または考え. 宇宙人, 彼らはある種のインクで空に円形の会話のようなものを描きます, したがって 自分の言語の翻訳を学ぶということは、すべてを一度に理解することを意味します.
¿言語SF? さまざまな言語へ, 異なる神経接続, 現実のさまざまな認識方法. これ, 争われているか否か, 存在します. と呼ばれる サピア=ウォーフ理論 そして、認知科学の複雑なパラダイムを、この映画は教訓的な熱意と非常にセンスの良い方法でわざわざ説明しています。.
私が最も気に入ったシーンの 1 つは、言語学者が質問に到達するために自分のコミュニケーション学習方法を正当化する方法です。: ¿地球上でのあなたの目的は何ですか?
この映画の核心は、宇宙人の言語を理解しコミュニケーションすることで、本人の時間認識構造が変化するという点だ。. また、非常によくできたパラドックスを議論に導入しています。, basándose en la percepción de la vida completa de la protagonista de forma no lineal, de forma que puede recordar momentos no vividos todavía que son claves para el desenlace. La película nos transportamos hacia una atmósfera en la que surgen nuevos planteamientos filosóficos. ¿Tenemos capacidad para comprender esquemas físicos de pensamiento completamente ajenos a los nuestros?
Con buen ritmo y un desarrollo preciso, hace que no perdamos el hilo del argumento que mantiene pensamientos sobre que supondría el conocimiento del propio tiempo de forma simultánea. ¿Si pudiésemos conocer de antemano absolutamente todo lo que ocurre a lo largo de nuestra vida, optaríamos por tomar las mismas decisiones, aunque estas nos condujeran a un desenlace doloroso?
という概念と言うべきでしょう。 同時の時間認識 なかなか斬新ですね, ¿真実?
カールをカールする, ¿ルイーズは自分の未来を変えることができるか? ルイーズのことを理解してもらえたら, 彼の伝記全体を知る, そして特に彼の娘に何が起こるのか, 物事が「すでに書かれているとおりに」起こるために必要なことをすべて正確に実行することを選択します. でも未来, 本質的に, 流動的な存在であり、変化の影響を受けやすいものでなければなりません, なぜなら、私たちに自由意志があれば、別の方法で行動することができ、, その結果, 物事が違った形で起こるか、あるいは, 単に, 起こらないだろう. 述べたように, すべてがデフォルトであり、そのバージョンは変更できないようです.
La verdad es que todo lo sugerido en el film abre un poco la mente hacía ideas diferentes, fascinantes, inspiradoras quizá. No se si será esta “La película” que marque un antes y un después a la hora de realizar ciencia ficción, pero desde luego es extraordinaria.
Curiosamente he encontrado esta definición en Lexinario (Diccionario de lo Inefable de Javier Enríquez Serralde) por casualidad, y que hace una vaga referencia inventada hacia el concepto tratado en la película :
Amalgocronsia: 1. f. Fusión de diferentes tiempos en uno. 2. Acción y efecto de mezclar diferentes posibilidades de futuros con el presente y el pasado. 3. Caos témpico. 4. m. Cronofusión.
何らかの方法で, ¿si aprendo otros idiomas, estaré cambiando mis conexiones neuronales y mi forma de percibir el mundo? たぶん、いくつかの方法で、
Y bien, ¿Si fueras capaz de entender el tiempo de forma simultánea, en qué cambiaría tu vida?
¿Nos ayudas a llegar a más Viajeros en el Tiempo con un Like o compartiendo nuestra página?
Gracias por pasarte por aquí, nos vemos!